আমাদের লেখা পাঠান careofsahitya@gmail.com-এ। ভালো থাকুন সকলে। চলতে থাকুক কলম। বলতে থাকুক শব্দ।

প্রচ্ছদ

A SAHITYA-ADDA Initiative C/O:sahitya A BLOG MAGAZIN STAY WITH US THANK YOU
bloggerblogger

রবিবার, ১৮ মে, ২০১৪

অনুবাদ কাব্যঃ I AM WAYWARD / Ankur Kundu

শক্তি চট্টোপাধ্যায়
 (২৫শে নভেম্বার, ১৯৩৩-২৩শে মার্চ, ১৯৯৫)

What is that severe uproar
‘Whose corpse is floating in water
Where was his stroke ?’
 Surging waves of the night say-- ‘I am wayward.’

Is the river in living or in death
Entirely and suddenly
Felicitated like this ?
Who knows whether poison or pure beverage
Only nectar is venom !
Fatigue is flourished always in intellect 
What is that severe uproar
‘Whose corpse is floating in water
Where was his stroke ?’
Surging waves of the night say-- ‘I am wayward.’


মূল কবিতাঃ   


আমি স্বেচ্ছাচারী
শক্তি চট্টোপাধ্যায়

তীরে কি প্রচণ্ড কলরব
‌'জলে ভেসে যায় কার শব
কোথা ছিলো বাড়ি ?'
রাতের কল্লোল শুধু বলে যায়-- 'আমি স্বেচ্ছাচারী।'

সমুদ্র কি জীবিত ও মৃতে
এভাবে সম্পূর্ণ অতর্কিতে
সমাদরণীয় ?
কে জানে গরল কিনা প্রকৃত পানীয়
অমৃতই বিষ !
মেধার ভিতর শ্রান্তি বাড়ে অহর্নিশ।
তীরে কি প্রচণ্ড কলরব
‌'জলে ভেসে যায় কার শব
কোথা ছিলো বাড়ি ?'
রাতের কল্লোল শুধু বলে যায়-- 'আমি স্বেচ্ছাচারী।'

কোন মন্তব্য নেই:

একটি মন্তব্য পোস্ট করুন

CSS Drop Down Menu
আমাদের লেখা পাঠান careofsahitya@gmail.com- এ মেল করে।