আমাদের লেখা পাঠান careofsahitya@gmail.com-এ। ভালো থাকুন সকলে। চলতে থাকুক কলম। বলতে থাকুক শব্দ।

প্রচ্ছদ

A SAHITYA-ADDA Initiative C/O:sahitya A BLOG MAGAZIN STAY WITH US THANK YOU
bloggerblogger

মঙ্গলবার, ১৫ এপ্রিল, ২০১৪

অনুবাদ কাব্যঃ বর্ষার গান / ইন্দ্রাণী ভট্টাচার্য

খলিল জিবরান
(জানুয়ারি 6, 1883 - এপ্রিল 10, 1931)
লেবাননের একজন শিল্পী, কবি ও লেখক।
আধুনিক লেবাননের উত্তরে বিশাররি
(Bsharri)শহরে জন্মগ্রহণ করেন।
পরবর্তীকালে পরিবারের সাথে মার্কিন
 যুক্তরাষ্ট্রে স্তানান্তরিত হন এবং সেখানেই
সাহিত্য জীবন শুরু করেন, সাথে সাথে আর্ট
 নিয়ে পড়াশোনা। তিনি ইংরাজি এবং আরবি
উভয় ভাষাতেই সাহিত্যচর্চা করেন।
আরব বিশ্বের, জিবরান একজন প্রখ্যাত
 সাহিত্যিক ও রাজনৈতিক বিদ্রোহী হিসাবে
গণ্য হন। আরবি সাহিত্যে তার রোমান্টিক
 শৈলীর কবিতাগুলিকে রেনেসাঁস যুগের
সম্পদ বলে গণ্য করা হয়।  
রুপোলী তারেতে গ্রন্থিত আমি, স্বর্গ-ছেঁড়া ধন, দেবতার আশিস,
আমাকে দিয়েই প্রকৃতি সাজায় উপত্যকা, খেতের ধানের শীষ.

ইশ্তার-দেবীর মুকুট- মুক্তো, ঊষা-কন্যা আনিত
করিতে তারি বাগান সুশোভিত.

ঝরলে আমার অশ্রুবারি, পাহাড় হাসে তাতে
আমার বিনম্রতায় ফুল আনন্দেতে মাতে.
হলে আমি নত, পৃথিবী গর্বিত.

প্রান্তর ও মেঘ! প্রেমিক তারা,
আমি রই সেথা করুণা ধারায়,
তৃষ্ণা মেটাই একজনারই
আরোগ্য দিই অপরজনায় 

বজ্র-নিনাদ ঘোষণা করে, আগমনের বার্তা মোর,
হারাই আমি ইন্দ্রধনুর রথে.
জন্ম নিয়ে, পার্থিব জীবনে,
উন্মাদ প্রকৃতির শক্তি নিচয়ে,
ফুরিয়ে যাই, উদীয়মান মরণ পাখাতে.

নির্গত হই সাগর-হৃদয় হতে,
ঊর্ধ্বে উড়ে যাই আমি হাওয়ার সাথে সাথে.
দেখা পেলেই তৃষিত ক্ষেত্রের
অবতরণ করি, করি আলিঙ্গন,
ফুলে ও বৃক্ষেরে-
অগণিত, ছোট ছোট পথে.

জানালাতে দিই আলতো পরশ, 
আঙ্গুলের মৃদু ছোঁযায়,
সহজেই হই শ্রুতিগোচর, সুবেদীই চেনে আমায়.

দীর্ঘশ্বাস আমি বারিধির, দিগন্তের অট্টহাসি
অশ্রুবারি আমি স্বর্গ চ্যুত!

ভালোবাসান্তে-
আমিই সে- অগাধ প্রীতি- সাগরের শ্বাস
বর্ণময়, জীবনীশক্তি উত্থিত হাস,
অনন্ত স্মৃতি- পারাবারের অশ্রুবারি.

(Translation of SONG OF THE RAIN
by KAHLIL GIBRAN)

I am dotted silver thread dropped from heaven
by the gods. nature then takes me to adorn
her fields and valleys

I am beautiful pearls, plucked from the 
crown of Ishtar by the daughter of dawn
to embellish the garden.

when I cry the hills laugh,
when I humble myself the flowers rejoice
when I bow, all the things are elated

the field and cloud are lovers
and between them I am a messenger of mercy.
I quench the thirst of the one
I cure the ailment of the other.

the voice of thunder declares my arrival
the rainbow announces my departure.
I am like earthly life, which begins at
the feet of the mad elements and ends
under the upraised wings of death.

I emerge  the heart of the sea and 
soar with the breeze. when I see a field in
need, I descend and embrace the flowers and
the trees in a million little ways.

I touch gently at the windows with my
soft fingers and my announcement is a
welcome song. all can hear but only 
the sensitive can understand.

I am the sigh of the sea, the laughter of the field
the tears of heaven.

so, with love-
sighs from deep sea of affection; laughter
from the colourful field of the spirit; tears
from the endless heaven of memories.

কোন মন্তব্য নেই:

একটি মন্তব্য পোস্ট করুন

CSS Drop Down Menu
আমাদের লেখা পাঠান careofsahitya@gmail.com- এ মেল করে।